Bcherregal_klein2jpgLogo_Naumanjpg


WERDEGANG

1997-2003: Studiengang Übersetzen (Spanisch und Englisch, Fachrichtung Technik/Informatik) an der Universität Mainz, Fachbereich Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaften (FASK; heute: FTSK) in Germersheim

1999-2000: Zwei Auslandssemester an der „Universidad de Oviedo“ in Spanien

2002-2003: Diplomarbeit; Evaluierung verschiedener CAT-Tools hinsichtlich ihrer Import- und Exportfunktionen mit Nutzung des XML-basierten Dateiformats .tmx

2003: Erfolgreicher Abschluss des Studiengangs als „Diplom-Übersetzer“

2004-2005: IHK-Weiterbildung „Kontaktstudium Technische Dokumentation“ an der Fachhochschule Karlsruhe (heute: Hochschule Karlsruhe – Technik und Wirtschaft)

2005: Ernennung zum „Allgemein ermächtigten Übersetzer der spanischen und englischen Sprache für die Gerichte, Notarinnen und Notare im Lande Hessen“ durch das Landgericht Marburg

2005: Aufnahme in den Berufsverband „Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ), Landesverband Hessen (2009 Wechsel in den Landesverband Rheinland-Pfalz)

2009: Weiterbildung an der IHK Trier zum „Kultur- und Weinbotschafter“ für die Region Mosel

2010: Registrierung als ehrenamtlicher Übersetzer und Korrekturleser für die gemeinnützige Organisation The Rosetta Foundation (2017 fusioniert mit der Partnerorganisation „Übersetzer ohne Grenzen / Translators without Borders“)


DAS WICHTIGSTE AUS DEN LETZTEN JAHREN

 

2019

Vortrag gehalten im Rahmen der Konferenz „Übersetzen in die Zukunft“ des Berufsverbands BDÜ in Bonn; Thema war der Einsatz maschineller Übersetzungstechnologie im Arbeitsalltag freiberuflich tätiger Linguisten

2018

Aufnahme einer Lehrtätigkeit an der VHS Trier für den Kurs „Englisch für den Beruf“ (Niveau B1)


2017

Erste Mitwirkung an einem Literaturübersetzungsprojekt (Titel im Original: „To make a killing“; Titel in der Übersetzung: „Zum Leben zu viel, zum Sterben zu wenig“; Thriller von Mike Crawshaw; erschienen über die CreateSpace Independent Publishing Platform von Amazon)

2015

Erste Mitwirkung an der Übersetzung (EN > DE) eines Sachbuchs („Konzernmacht brechen! ‑ Von der Herrschaft des Kapitals zum Guten Leben für alle“, herausgegeben von Attac Österreich, erschienen im Mandelbaum Verlag)

2013

Erste Veröffentlichung eines Fachartikels in der Zeitschrift Der Deutsche Weinbau (Meininger Verlag, Neustadt/Weinstr.)




© 2020 Tradumana. Alle Rechte vorbehalten.